超訳英語「ピーターラビットのおはなし」セクション1.パート2

このページは移転しました。3秒後に移転先に飛びます。

「ピーターラビットのおはなし」超訳日本語と英文と音声データ No.2

英語音声は、各英単語毎、意味のまとまり毎、ゆっくりな全文、速い全文の順になっています。
「ピーターラビットのおはなし」[原作者: ビアトリクス ポター]

ピーターラビット:セクション1・パート2:英文1

s1-p2-001

「さあ、 いきなさい、それと、ダメよ、引き起こしては、中に至る、いたずら。私は、行くから、外へ。」
“Now run along, and don’t get into mischief. I am going out.”

ピーターラビット:セクション1・パート2:英文2

s1-p2-002

それから、お母さんウサギは、とった、ア、カゴと彼女の傘、そして行った、通って the 森(林)、至る the パン屋さん。
Then old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella, and went through the wood to the baker’s.

ピーターラビット:セクション1・パート2:英文3

s1-p2-003

彼女は買った、ひと塊、属す、茶色のパン、それと、5つのぶどうパン。
She bought a loaf of brown bread and five currant buns.


ピーターラビット:セクション1・パート2:英文4

s1-p2-004

フロプシー、モプシーとコットンテイル、その彼らについては、状態だった、よいこウサギ、行った、 下って the 細道、 至る 集める、 黒イチゴ。
Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail, who were good little bunnies, went down the lane to gather blackberries;

ピーターラビット:セクション1・パート2:英文5

s1-p2-005

でも、ピーター、そのピーターについては、 状態だった、とてもいたずら好き、走った 、まっすぐに離れて、至る Mr.マグレガーの庭、 そしてすりぬけた、下 the もん。
But Peter, who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor's garden, and squeezed under the gate!

ピーターラビット:セクション1・パート2:全英文

s1-p2-006

“Now run along, and don’t get into mischief. I am going out.”
Then old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella, and went through the wood to the baker’s.
She bought a loaf of brown bread and five currant buns.
Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail, who were good little bunnies, went down the lane to gather blackberries; But Peter, who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor’s garden, and squeezed under the gate!

お勧め情報

ピーターラビット関連

中学英語関連