このページは移転しました。3秒後に移転先に飛びます。
英語音声は、各英単語毎、意味のまとまり毎、ゆっくりな全文、速い全文の順になっています。
「ベンジャミンバニーのおはなし」[原作者: ビアトリクス ポター]
時、ミスターマクレガー、戻った、付いて半分1時間、遅れて、彼は気づいた、いくつかのこと、そのことは困惑させた、彼を。
(付いて半分1時間=1時間の半分に少し時間が付いている=およそ30分、約30分)
When Mr. McGregor returned about half an hour later he observed several things which perplexed him.
それは、見えた、まるで、何人かの人々、歩き続けていた、そこらじゅう、the 庭、中、ア、ひとくみ、属す、木のくつ、ただし、the 足跡、状態だった、非常に、ばかばかしいほど小さい。
(中、ア、ひと組、属す、木のくつ=履いて、ア、ひと組、属す、木のくつ)
It looked as though some person had been walking all over the garden in a pair of clogs, ―only the footmarks were too ridiculously little!
そしてまた、彼は理解できなかった、どうやって、the 猫、対処できたのだろうか、至る、閉じ込める、彼女自身、内側、the 温室、鍵をかけること、the 扉、接触、the 外側。
Also he could not understand how the cat could have managed to shut herself up INSIDE the greenhouse, locking the door upon the OUTSIDE.
時、ピーターいえに着いた、彼のお母さん、許した、彼を、なぜなら、彼女は状態だった、とてもうれしい、至る、見て、次のこと、彼は見つけてきた、彼の靴と上着。
When Peter got home his mother forgave him, because she was so glad to see that he had found his shoes and coat.
コットンテイルとピーター、たたんだ、the ポケットハンカチ、そして、オールドミセスラビット、縛った、the 玉ねぎ、そしてつるした、それらを、起点、the キッチンの天井、共に、the 束、属す、ハーブとラビットタバコ。(お終い)
Cotton-tail and Peter folded up the pocket-handkerchief, and old Mrs. Rabbit strung up the onions and hung them from the kitchen ceiling, with the bunches of herbs and the rabbit-tobacco.
When Mr. McGregor returned about half an hour later he observed several things which perplexed him.
It looked as though some person had been walking all over the garden in a pair of clogs―only the footmarks were too ridiculously little!
Also he could not understand how the cat could have managed to shut herself up INSIDE the greenhouse, locking the door upon the OUTSIDE.
When Peter got home his mother forgave him, because she was so glad to see that he had found his shoes and coat.
Cotton-tail and Peter folded up the pocket-handkerchief, and old Mrs. Rabbit strung up the onions and hung them from the kitchen ceiling, with the bunches of herbs and the rabbit-tobacco.